TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:25:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1669《大宗地玄文本論》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1669《Đại tông địa huyền văn bổn luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1669 大宗地玄文本論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1669 Đại tông địa huyền văn bổn luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大宗地玄文本論卷第七 Đại tông địa huyền văn bổn luận quyển đệ thất     馬鳴菩薩造     Mã Minh Bồ-tát tạo     真諦三藏譯     chân đế Tam Tạng dịch   不可思議俱俱微塵一切山王道路大決   bất khả tư nghị câu câu vi trần nhất thiết sơn vương đạo lộ Đại quyết   擇分第十三   trạch phần đệ thập tam 如是已說不可思議不可稱量俱俱微塵本大 như thị dĩ thuyết bất khả tư nghị bất khả xưng lượng câu câu vi trần bổn Đại 山王大決擇分。 sơn vương Đại quyết trạch phần 。 次當說不可思議俱俱微塵一切山王道路大決擇分。其相云何。偈曰。 thứ đương thuyết bất khả tư nghị câu câu vi trần nhất thiết sơn vương đạo lộ Đại quyết trạch phần 。kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  微塵道路中  有十方界量  vi trần đạo lộ trung   hữu thập phương giới lượng  五十一本位  名與前說等  ngũ thập nhất bổn vị   danh dữ tiền thuyết đẳng  一五十一中  一一皆各各  nhất ngũ thập nhất trung   nhất nhất giai các các  有十方界量  障治三寶海  hữu thập phương giới lượng   chướng trì Tam Bảo hải  如一餘亦爾  配此應了知  như nhất dư diệc nhĩ   phối thử ưng liễu tri 論曰。就俱俱微塵道路中。 luận viết 。tựu câu câu vi trần đạo lộ trung 。 則有一十方世界之數量五十一根本位。 tức hữu nhất thập phương thế giới chi số lượng ngũ thập nhất căn bản vị 。 其名字量與前說等無有差別。 kỳ danh tự lượng dữ tiền thuyết đẳng vô hữu sái biệt 。 如偈微塵道路中有十方界量五十一本位名與前說等故。 như kệ vi trần đạo lộ trung hữu thập phương giới lượng ngũ thập nhất bổn vị danh dữ tiền thuyết đẳng cố 。 就一五十一種位中。一一各各有十方世界之數量。 tựu nhất ngũ thập nhất chủng vị trung 。nhất nhất các các hữu thập phương thế giới chi số lượng 。 煩惱大海對治大海僧寶大海法寶大海佛寶大海。 phiền não đại hải đối trì đại hải tăng bảo đại hải pháp bảo đại hải Phật bảo đại hải 。 具足轉故。 cụ túc chuyển cố 。 如偈一五十一中一一皆各各有十方界量障治三寶海故。如說一五十一種位。 như kệ nhất ngũ thập nhất trung nhất nhất giai các các hữu thập phương giới lượng chướng trì Tam Bảo hải cố 。như thuyết nhất ngũ thập nhất chủng vị 。 餘一切位亦復如是。 dư nhất thiết vị diệc phục như thị 。 如偈如一餘亦爾配此應了知故。如是已說現示本體安立門。 như kệ như nhất dư diệc nhĩ phối thử ưng liễu tri cố 。như thị dĩ thuyết hiện thị bổn thể an lập môn 。 次當說現示上末轉相門。其相云何。偈曰。 thứ đương thuyết hiện thị thượng mạt chuyển tướng môn 。kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  今此道路佛  出興小無量  kim thử đạo lộ Phật   xuất hưng tiểu vô lượng  法及化大海  第二轉覺者  Pháp cập hóa đại hải   đệ nhị chuyển giác giả  出興中無量  法及化大海  xuất hưng trung vô lượng   Pháp cập hóa đại hải  第三轉覺者  出興大無量  đệ tam chuyển giác giả   xuất hưng Đại vô lượng  法及化大海  後後諸轉中  Pháp cập hóa đại hải   hậu hậu chư chuyển trung  如次第無超  漸漸增數量  như thứ đệ vô siêu   tiệm tiệm tăng số lượng 論曰。依一本信出興覺者。 luận viết 。y nhất bổn tín xuất hưng giác giả 。 總有一十方世界之數量。其中一佛成道已訖。 tổng hữu nhất thập phương thế giới chi số lượng 。kỳ trung nhất Phật thành đạo dĩ cật 。 則便出興小無量十方世界之微塵數量。 tức tiện xuất hưng tiểu vô lượng thập phương thế giới chi vi trần số lượng 。 無礙自在化身大海。如是數量信心大海。 vô ngại tự tại hóa thân đại hải 。như thị số lượng tín tâm đại hải 。 如偈今此道路佛出興小無量法及化大海故。 như kệ kim thử đạo lộ Phật xuất hưng tiểu vô lượng Pháp cập hóa đại hải cố 。 依此佛身出興化身。總有小無量十方世界之微塵數量。 y thử Phật thân xuất hưng hóa thân 。tổng hữu tiểu vô lượng thập phương thế giới chi vi trần số lượng 。 其中一佛出興已訖。 kỳ trung nhất Phật xuất hưng dĩ cật 。 則便出興中無量十方世界之微塵數量。無礙自在化身大海。 tức tiện xuất hưng trung vô lượng thập phương thế giới chi vi trần số lượng 。vô ngại tự tại hóa thân đại hải 。 如是數量信地大海。 như thị số lượng tín địa đại hải 。 如偈第二轉覺者出興中無量法及化大海故。依此化身出興化身。 như kệ đệ nhị chuyển giác giả xuất hưng trung vô lượng Pháp cập hóa đại hải cố 。y thử hóa thân xuất hưng hóa thân 。 總有中無量十方世界之微塵數量其中一佛出興已 tổng hữu trung vô lượng thập phương thế giới chi vi trần số lượng kỳ trung nhất Phật xuất hưng dĩ 訖。則便出興大無量十方世界之微塵數量。 cật 。tức tiện xuất hưng Đại vô lượng thập phương thế giới chi vi trần số lượng 。 無礙自在化身大海。如是數量信地大海。 vô ngại tự tại hóa thân đại hải 。như thị số lượng tín địa đại hải 。 如偈第三轉覺者出興。大無量法及化大海故。 như kệ đệ tam chuyển giác giả xuất hưng 。Đại vô lượng Pháp cập hóa đại hải cố 。 如是如是隨隨如如。 như thị như thị tùy tùy như như 。 後諸轉中如次無超漸漸增數。 hậu chư chuyển trung như thứ vô siêu tiệm tiệm tăng số 。 如偈後後諸轉中如次第無超漸漸增數量故。舉此一隅應廣通達。 như kệ hậu hậu chư chuyển trung như thứ đệ vô siêu tiệm tiệm tăng số lượng cố 。cử thử nhất ngung ưng quảng thông đạt 。 本品足地智修多羅中。作如是說。 bổn phẩm túc địa trí tu-đa-la trung 。tác như thị thuyết 。 大地微塵譬喻大海履行無住法門。 Đại địa vi trần thí dụ đại hải lý hạnh/hành/hàng vô trụ Pháp môn 。 第一轉中小無量大方微塵之數品第二轉中中無量品。 đệ nhất chuyển trung tiểu vô lượng Đại phương vi trần chi số phẩm đệ nhị chuyển trung trung vô lượng phẩm 。 第三轉中大無量品。第四轉中無邊無量品。 đệ tam chuyển trung Đại vô lượng phẩm 。đệ tứ chuyển trung vô biên vô lượng phẩm 。 第五轉中無數無量品。第六轉中無量無量品。 đệ ngũ chuyển trung vô số vô lượng phẩm 。đệ lục chuyển trung vô lượng vô lượng phẩm 。 第七轉中不可計量無量品。第八轉中具足無量品。 đệ thất chuyển trung bất khả kế lượng vô lượng phẩm 。đệ bát chuyển trung cụ túc vô lượng phẩm 。 第九轉中不可說無量品。 đệ cửu chuyển trung bất khả thuyết vô lượng phẩm 。 第十轉中不可思議無量品。乃至廣說故。 đệ thập chuyển trung bất khả tư nghị vô lượng phẩm 。nãi chí quảng thuyết cố 。   一切虛空一切微塵數量高王大決擇分   nhất thiết hư không nhất thiết vi trần số lượng cao Vương Đại quyết trạch phần   第十四   đệ thập tứ 如是已說不可思議俱俱微塵一切山王道路 như thị dĩ thuyết bất khả tư nghị câu câu vi trần nhất thiết sơn vương đạo lộ 大決擇分。 Đại quyết trạch phần 。 次當說一切虛空一切微塵數量高王大決擇分。其相云何。偈曰。 thứ đương thuyết nhất thiết hư không nhất thiết vi trần số lượng cao Vương Đại quyết trạch phần 。kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  虛空微塵中  則有十方量  hư không vi trần trung   tức hữu thập phương lượng  十方塵空量  五十一本位  thập phương trần không lượng   ngũ thập nhất bổn vị  一五十一中  一一皆各各  nhất ngũ thập nhất trung   nhất nhất giai các các  有如前說量  障治三寶海  hữu như tiền thuyết lượng   chướng trì Tam Bảo hải 論曰。就一切虛空一切微塵數量高王分中。 luận viết 。tựu nhất thiết hư không nhất thiết vi trần số lượng cao Vương phần trung 。 則有十方世界之塵量十方世界之塵量五十 tức hữu thập phương thế giới chi trần lượng thập phương thế giới chi trần lượng ngũ thập 一種根本位。 nhất chủng căn bản vị 。 十方世界之塵量十方虛空之塵量五十一種根本位。 thập phương thế giới chi trần lượng thập phương hư không chi trần lượng ngũ thập nhất chủng căn bản vị 。 如偈虛空微塵中則有十方量十方塵空量五十一本位故。 như kệ hư không vi trần trung tức hữu thập phương lượng thập phương trần không lượng ngũ thập nhất bổn vị cố 。 就一五十一種根本位中。 tựu nhất ngũ thập nhất chủng căn bản vị trung 。 一一各各有十方世界之塵量十方世界之塵量。 nhất nhất các các hữu thập phương thế giới chi trần lượng thập phương thế giới chi trần lượng 。 十方世界之塵量十方虛空之塵量。 thập phương thế giới chi trần lượng thập phương hư không chi trần lượng 。 煩惱大海對治大海僧寶大海法寶大海佛寶大海。具足轉故。 phiền não đại hải đối trì đại hải tăng bảo đại hải pháp bảo đại hải Phật bảo đại hải 。cụ túc chuyển cố 。 如偈一五十一中一一皆各各有如前說量障治三寶 như kệ nhất ngũ thập nhất trung nhất nhất giai các các hữu như tiền thuyết lượng chướng trì Tam Bảo 海故。如是已說現示本體安立門。 hải cố 。như thị dĩ thuyết hiện thị bổn thể an lập môn 。 次當說現示上末轉相門。其相云何。偈曰。 thứ đương thuyết hiện thị thượng mạt chuyển tướng môn 。kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  此本王覺者  前數倍十重  thử bổn Vương giác giả   tiền số bội thập trọng  興化宣說法  大聰明能了  hưng hóa tuyên thuyết Pháp   Đại thông minh năng liễu  後後諸轉中  如次第無超  hậu hậu chư chuyển trung   như thứ đệ vô siêu  漸漸增數量  轉勝廣大轉  tiệm tiệm tăng số lượng   chuyển thắng quảng đại chuyển 論曰。今此門中為明何義。 luận viết 。kim thử môn trung vi/vì/vị minh hà nghĩa 。 為欲現示依一本信出興覺者。其中一佛譬喻。 vi/vì/vị dục hiện thị y nhất bổn tín xuất hưng giác giả 。kỳ trung nhất Phật thí dụ 。 譬喻之數量增益十重。出興變化宣說信地。 thí dụ chi số lượng tăng ích thập trọng 。xuất hưng biến hóa tuyên thuyết tín địa 。 後後轉中漸漸增數。百千萬億乃至無量無窮盡故。 hậu hậu chuyển trung tiệm tiệm tăng số 。bách thiên vạn ức nãi chí vô lượng vô cùng tận cố 。 如偈此本王覺者前數倍十重興化宣說法大聰明能 như kệ thử bổn Vương giác giả tiền số bội thập trọng hưng hóa tuyên thuyết Pháp Đại thông minh năng 了後後諸轉中如次第無超漸漸增數量轉勝 liễu hậu hậu chư chuyển trung như thứ đệ vô siêu tiệm tiệm tăng số lượng chuyển thắng 廣大轉故。地智修多羅中。作如是說。 quảng đại chuyển cố 。địa trí tu-đa-la trung 。tác như thị thuyết 。 可一總持大周遍王之自體。轉相無量無邊。 khả nhất tổng trì Đại Châu biến Vương chi tự thể 。chuyển tướng vô lượng vô biên 。 譬喻量說轉化時中。漸增數量滿玄數量。 thí dụ lượng thuyết chuyển hóa thời trung 。tiệm tăng số lượng mãn huyền số lượng 。 乃至廣說故。 nãi chí quảng thuyết cố 。 大宗地玄文本論卷第七 Đại tông địa huyền văn bổn luận quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:25:42 2008 ============================================================